Блог издательства Delibri

Идеи, опыт, вдохновение и мастерство
Рубрика: Мастерская автора

Имя героя: какое лучше «говорящее» или простое


Существуют «говорящие» имена, которые всегда привлекают не только исследователей, но и читателей, а сам смысл, вложенный автором, при повторном прочтении может раскрываться по-разному. В нашей статье разбираемся, как живут и создаются имена для персонажей.

В русской классической литературе, пожалуй, самыми ярыми фанатами «говорящих» фамилий были представители классицизма и реализма. Для классицизма вообще характерно строгое деление на положительных и отрицательных персонажей и однобокая линия характера, раскрывающая лишь одну черту. Но не уступает классицизму и реализм или «натуральники» (термин реализм придёт позже, и даже Белинский называл реализм натуральной литературой, а писателей «натуральниками»).

Натурализм и реализм имеют чёткое и строгое отличие и считает, что нужно списывать с натуры, и никаких обобщений, никакой типизации. Реализм же ставит задачу не фотографировать действительность, а изучать её. А изучать – это значит выделять что-то главное, отделять типичное. Но перед тем как выбирать, нужно научить описывать.

Со временем происходит становление современной системы жанров, становление романа. Он решает такую проблему, как изображение человека не в отдельных эпизодах, а в развитии характера. Соответственно, меняются функции всех описательных элементов, развивается портрет, пейзаж, интерьер. Это мы уже видим у Гоголя.

Поговорим о «Ревизоре» — комедии Николая Гоголя и об именах в произведении. Пьеса написана в 1835 году, однако окончательные правки в своё произведение Гоголь внёс в 1842 году.

На зеркало неча пенять, коли рожа крива

Темой комедии социально-сатирической направленности выступают пороки общества, чиновничество и его бездеятельность, лицемерие, духовная бедность, общечеловеческая глупость.

Всего в «Ревизоре» насчитывается 23 героя, которым Гоголь дал имена. Самое популярное из них — Иван Александрович Хлестаков, что неудивительно, потому что этот персонаж — главный герой.

Постановка пьесы в театре Ленсовета

Иван Александрович Хлестаков

Схема фамилии простая: корень «хлест» — это разговорный вариант глагола «хлестать». В прямом значении он означает «стегать чем-нибудь гибким», а в переносном – «врать, пустословить». Кстати, вы знали, что ещё во времена Гоголя слово «хлест» означало ещё и «наглеца, нахала и сплетника»? Так что фамилия Ивана Александровича даже не «говорящая», а «кричащая».

Все эти номинации прямым образом соотносятся с персоной Хлестакова, потому что герой моментально осваиваться в новых реалиях, когда его принимают за другого и из уст персонажа хлещет ложь: «С хорошенькими актрисами знаком. Я ведь тоже разные водевильчики… Литераторов часто вижу. С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: «Ну что, брат Пушкин?» — «Да так, брат, — отвечает, бывало, — так как-то всё…» Большой оригинал».

Упоминание Пушкина здесь — некий маркер, который повлиял на произведение. По воспоминаниям Владимира Сологуба, сюжет комедии «Ревизор» был подан Гоголю с руки именно Пушкина: «Пушкин познакомился с Гоголем и рассказал ему про случай, бывший в г. Устюжна Новгородской губернии, о каком-то проезжем господине, выдававшем себя за чиновника министерства и обобравшем всех городских жителей».

А ещё, Хлестакова можно сравнить с хлыстом, потому что герой: «худенький, тоненький — как его узнаешь, кто он? Ещё военный всё-таки кажет из себя, а как наденет фрачишку — ну точно муха с подрезанными крыльями».

Правда, нередко Хлестаков путается в своей лжи, из-за чего речь его быстра и иногда сбивчива. Порой он говорит отрывисто, потому что меняет тему диалога, или же забывает о чём соврал: «Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно».

Брамбеус

«Да, и в журналы помещаю. Моих, впрочем, много есть сочинений: «Женитьба Фигаро», «Роберт Дьявол», «Норма». Уж и названий даже не помню. И всё случаем: я не хотел писать, но театральная дирекция говорит: «Пожалуйста, братец, напиши что-нибудь». Думаю себе: «Пожалуй, изволь, братец!» И тут же в один вечер, кажется, всё написал, всех изумил. У меня лёгкость необыкновенная в мыслях. Всё это, что было под именем барона Брамбеуса, «Фрегат Надежды» и «Московский телеграф»… всё это я написал».

Псевдоним Брамбеуса Хлестаков выбирает не случайно. Брамбеус — это не только выдумка Гоголя, но и реально живший человек: Осип Иванович Сенковский писал пародийно-сатирические, фантастические и романтико-авантюрные произведения. А на романтические авантюры Хлестаков был падким, причём не по порыву души и сердца, а по части беспардонных ухлёстываний.

Постановка пьесы в театре Ленсовета

Пётр Иванович Добчинский и Пётр Иванович Бобчинский

Согласитесь, такая парочка объединена автором явно неслучайно!

Схема фамилий: «доб/боб» + «чинский». Эти персонажи достаточно похожи, поэтому -доб- (добчинский) можно трансформировать в -боб- в значении «толстый, округлый». Ну а «чинский» уже сам напрашивается в усечение до слова «чин». Кстати, «чин» — это не только служебный разряд, но и чиновник, служащий, представитель какого-нибудь ведомства.

Подтверждение в похожести встречает нас уже в «Замечании для господ актёров»: «оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками». А ещё в первом печатном издании в таких же характеристиках для актёров, Гоголь дал значимую деталь одежды Добчинского и Бобчинского: «Представляются: Добчинский в широком фраке бутылочного цвета; Бобчинский в прежнем гарнизонном мундире». В последующих изданиях эти характеристики автор убрал. Но стоит обратить внимание ещё на два момента.

  • Бутылочный цвет: обычно бобовые растения как раз имеют тёмно-оливковый оттенок.
  • Фамилия Бобчинский: можно выделить корень, который отсутствует у Добчинского, «бобыч», что, при обращении к словарю Даля, объясняется как «глупый, бестолковый человек».

Схожесть Добчинского и Бобчинского проявляется и в речи — не зря эти два персонажа почти всегда появляются вместе. Давайте сравним на примере.

1

Бобчинский. Чрезвычайное происшествие!

Добчинский. Неожиданное известие!

2

Бобчинский. «Э!» — говорю я Петру Ивановичу…

Добчинский. Нет, Пётр Иванович, это я сказал: «Э!»

Бобчинский. Сначала вы сказали, а потом и я сказал. «Э!» — сказали мы с Петром Ивановичем.

Но почему же Гоголь намеренно так обезобразил и иронизировал персоны Добчинского и Бобчинского, и почему так сблизил их образы? Ведь, кроме различия, что: «Добчинский немножко выше и сурьезнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее Добчинского», — они неразделимы.

С помощью этих персонажей автор хотел раскрыть все пороки и мелочность помещиков, показать их сиамское сходство не только в манерах и повадках, но в требованиях к окружающим и от окружающих к себе, что подчеркнул через имена. Такое явное комичное обезличивание героев наводит на мысль, что все помещики, будь они столичными или провинциальными, — одинаковы. Власть — вот что им нужно и ради неё они предадут и цели, и личное достоинство, чтобы её заполучить.

Кстати, именно из-за слухов Добчинского и Бобчинского все были сбиты с толку и отдали столько внимания Хлестакову, а ведь помещики — это не чиновники, хоть и обладают определённым весом. А потому желание Добчинского и Бобчинского засунуть свой нос в дела уездного города обернулись для всех чиновников драмой.

Постановка пьесы в театре Ленсовета

Антон Антонович Сквозник-Дмухановский

Схема фамилии городничего выглядит вот так:

  1. возможна ассимиляция (это сходство с другим звуком) сквозник → сквозняк;
  2. вычленение слова —муха— из части фамилии Дмухановский. Кстати, если Дмухановский вам кажется каким-то набором букв, то это не так! По словарю Даля «дмухать» — это «надмевать, делать гордым».

Если собрать все получившиеся номинации вместе, то получается ветреный, надменный человек, разносящий свои идеи, как муха, по уездному городу N. Но для того чтобы быть городничим и иметь влияние, человеком нужно быть умным и смекалистым, кем и является Антон Антонович: «очень неглупый по-своему человек» («Замечания для господ актёров»), «ведёт себя очень солидно; довольно сурьёзен; несколько даже резонёр; говорит ни громко, ни тихо, ни много ни мало. Его каждое слово значительно».

Антон Антонович и Иван Александрович Хлестаков герои похожие — оба взяточники и любящие власть лицемеры. Оба не скрывают ни своих пороков, ни любви к деньгам: «Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару платья»; «…странно говорить: нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уже так самим богом устроено, и волтерианцы напрасно против этого говорят».

Сквозник-Дмухановский не терпит вольнодумия и тех, кто превосходит его в умственных способностях: «много ума хуже, чем бы его совсем не было», — а также не доверяет никому в своём городе, вплоть до маниакального страха доноса. Городничий груб, жесток и нарциссичен, поэтому когда почтмейстер читает письмо от Хлестакова, тот расходится гневной тирадой, едва сумев принять удар по самолюбию.

Антон Антонович боится ревизора, ведь давно не может навести порядок в городе, где хаос и безвластие, потому что со своими обязанностями городничего не справляется. Да и если быть прямолинейными, то он и своими компетенциями не владеет, полагаясь лишь на «авось бог вынесет и теперь», и рад тому, что «ревизор» «деньги взял».

Сравни своей фамилии, он будто сквозняком (или ветром) пытается вымести из города весь мусор и облагородить его. Но получается совсем обратное и, он словно муха, встретившая ночь в благоухающем помойном баке, пренебрежительно раздаёт разрушающие город приказы: «…разметать наскоро старый забор, что возле сапожника, и поставить соломенную веху, чтоб было похоже на планирование. Оно чем больше ломки, тем больше означает деятельности градоправителя».

Постановка пьесы в театре Ленсовета


Иногда в имя персонажа может быть заложен как и авторский замысел, так и лингвокультурный контекст ему современный


Именно такой лингвокультурный контекст мы сейчас приведём в качестве примера.

Люлюков, Растаковский, Коробкин

Фёдор Иванович Люлюков, Иван Лазаревич Растаковский и Степан Иванович Коробкин — отставные чиновники, почётные лица в городе.

Лингвистический замысел

Лингвокультурный замысел

Люлюков

Схема фамилии: корень «люлюк» может относиться и как к глаголу люлюкать/ убаюкивать, и как к шуточному значению глагола «потерять».

В лингвокультурном аспекте хочу обратить внимание, что такими фамилиями Гоголь подчёркивал хобби общества XIX века, в особенности государственных служащих. Появление папирос произвело настоящий фурор на общество, в табачных лавках начали появляться коробки с папиросами от самых дешёвых, набитых из смеси ароматичных табаков, до дорогих. Первое упоминание папирос встречается в циркуляре Министерства финансов России от 1844 года. Именно поэтому все три фамилии объединены общим чиновничьим началом. Возможно, что Люлюков и Растаковский — авторский каламбур на названия дешёвых папирос, а Коробкин выступает прототипом коробки для их хранения, то есть табачной пачкой.
Растаковский

Вам не кажется, что эта фамилия похожа на фамилию другого героя — Ляпкина-Тяпкина? Если у последнего фамилию можно обозначить как «тяп-ляп», то у Растаковского почти похоже — «рас(з)-так».

Схема фамилии: -рас- и -так-, что вкупе при ассимиляции образуют наречие похожее на «тяп-ляп», а именно «раз так» в значении сделать «если уж на то пошло».

Коробкин

Эта фамилия очень похожа на фамилию героини поэмы Гоголя «Мёртвые души» — Настасьей Петровной Коробочкой, не так ли?

Схема такая: корень «короб», что в первом значении по словарю Даля означает место для хранения, а также архаичный вариант слова «нищета».

Держиморда

Схема фамилии Держиморда достаточно сатирична: корень -держи- от глагола «держать» и жаргонизм -морда-, то есть «лицо». Квартальный крупный и рослый человек: «…Чш! экие косолапые медведи — стучат сапогами! Так и валится, как будто сорок пуд сбрасывает кто‑нибудь с телеги! Где вас чёрт таскает?».

Скорее всего, фамилия образована из высказывания «держи, морда!», что равно варианту «ловить преступника». Во многих литературных произведениях и фильмах, когда мы сталкиваемся со сценой поимки преступника, первое, что кричит полицейский – «Держи! Держи его»: «У нас в руках был сам Милославский! Стойте! Стойте! Держите Милославского, держите его!» (цитата из к/ф «Иван Васильевич меняет профессию», 1973).

Подходят ли имена героям?

Комедия «Ревизор» задумывалась Гоголем как сатира, обнажающая грехи чиновников и обличающая их подлость. Авторские каламбуры подчёркивают градацию безответственности и деградацию личности, не меняя людей, а сменяя лишь декорации обстоятельств.

Такие фамилии как Сквозник-Дмухановский, Ляпкин-Тяпкин, Добчинский и Бобчинский, Уховертов, Свистунов, Пуговицын, Держморда и Пошлепкина — в своём виде уже несут отрицательную окраску, подчёркивая значение халатности.

А вот фамилиями Хлопов, Земляника, Шпекин, Хлестаков, Гибнер, Люлюков, Растаковский, Коробкин и Абдулин, — Гоголь подчеркнул не только личностные характеристики, но и высмеял социокультурный пласт общества XIX века, экспонировал духовную и интеллектуальную нищету лиц власти, крах нравственных приоритетов, и показал драматический реализм социальной сатиры.

Все фамилии созданы намерено так, чтобы подчеркнуть деструкцию или наоборот обнажить проблемы общества, или же показать нравственные идеалы не только автора, но и те, что сформировались в обществе.

Постановка пьесы в театре Ленсовета

Значит, нужно придумывать только «говорящие» имена?

Конечно, нет. Имя персонажа очень важно, но ему не обязательно всегда быть знаковым, говорящим. Посмотрите на мировую литературу — почти все герои обладают скорее рядовыми именами, чем заурядными. Главное условие при создании имени — оно должно быть уникальным и не повторяться в других ваших произведениях (если это не серия), чтобы читатель мог легко отличить одного героя от другого.

Кроме того, имена могут использоваться для создания определённой атмосферы или настроения в книге. Например, если герой имеет необычное или смешное имя, это может вызвать улыбку у читателя и помочь ему лучше понять персонажа.

Главное, чтобы имя подходило герою и не было антитезы между внешним видом и его именем. Вряд ли персонаж с именем Акакий Акакиевич смог бы стать каким-нибудь императором, а Август Великий — банковским клерком. Это, конечно, возможно, если вы пишете сатиру или юмористическое произведение.

Имя должно быть выбрано так, чтобы оно отражало характер героя, и помогало читателю лучше понять его


Хотите издать книгу? Оставьте заявку и получите бесплатную консультацию ❤️



    guest
    20 комментариев
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
    Лилу
    Лилу
    2 лет назад

    Интересно!

    binance create account
    binance create account
    1 год назад

    Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks!

    бнанс створення акаунту
    бнанс створення акаунту
    1 год назад

    I don’t think the title of your article matches the content lol. Just kidding, mainly because I had some doubts after reading the article.

    binance register
    binance register
    1 год назад

    Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?

    binance Empfehlung
    binance Empfehlung
    1 год назад

    Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.

    binance Register
    binance Register
    1 год назад

    Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?

    gaucher
    gaucher
    10 месяцев назад

    T3zw58DdtrJ

    trestletree
    trestletree
    10 месяцев назад

    SFEnZQw0tWI

    бнанс бонус за рефералв
    бнанс бонус за рефералв
    9 месяцев назад

    Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.

    binance atvērt kontu
    binance atvērt kontu
    7 месяцев назад

    Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.

    binance
    binance
    3 месяцев назад

    Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me.

    binance
    binance
    2 месяцев назад

    Reading your article helped me a lot and I agree with you. But I still have some doubts, can you clarify for me? I’ll keep an eye out for your answers.

    Jessika Littel
    Jessika Littel
    2 месяцев назад

    I have read some excellent stuff here Definitely value bookmarking for revisiting I wonder how much effort you put to make the sort of excellent informative website

    Nicholas Lemke
    Nicholas Lemke
    2 месяцев назад

    I’ve been following your blog for some time now, and I’m consistently blown away by the quality of your content. Your ability to tackle complex topics with ease is truly admirable.

    clb88club
    clb88club
    29 дней назад

    Alright, diving into clb88club! Registering was quick, now let’s see what kind of winnings I can find. Good luck to everyone! See you there: clb88club

    "oppna ett binance-konto
    "oppna ett binance-konto
    26 дней назад

    Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks! https://www.binance.com/register?ref=IHJUI7TF

    Creati un cont personal
    Creati un cont personal
    18 дней назад

    Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good. https://www.binance.com/si-LK/register?ref=LBF8F65G

    cassino222
    cassino222
    1 день назад

    Cassino222 ain’t bad! Had some good luck on there last week. Give it a whirl if you’re looking for something a little different. See it for yourself: cassino222

    xoso66apps
    xoso66apps
    1 день назад

    Downloaded the xoso66apps app and it’s super convenient. Easy to use and makes things so much simpler. Thumbs up! xoso66apps

    popbra7
    popbra7
    1 день назад

    Popbra7? Ok cool let’s see if it’s got the games. Always game for trying a new one! popbra7


    Рубрики