
10 современных детских писателей, которых вы не знали
Современная детская и подростковая литература сейчас переживает настоящий ренессанс — появляются новые авторы, а сюжеты становятся ещё более милыми, но приближенными к жизни. Сегодня простая малышковая история о путешествиях мышки не интересна ни детям, ни взрослым, потому что мир становится сложнее, и дети взрослеют раньше. Поэтому мы собрали несколько произведений современных писателей, которые должны быть на книжной полке каждого родителя. Ведь эти книги понравятся не только детям, но и взрослым.
Мари-Од Мюрай, «Спаситель и Сын»
Мари-Од Мюрай — французская писательница, автор более 80 романов, повестей и рассказов для молодёжи. Начала писать с двенадцати лет. Окончив факультет современной литературы в Сорбонне, защитила диплом «Адаптация классического романа для детской аудитории». С 1980 года переводит, адаптирует и сочиняет повести для взрослых и детей. Во Франции ежегодно продаётся около 200 000 экземпляров книг Мари-Од Мюрай. Лауреат самой престижной детской литературной премии Андерсена 2022 года.
Спаситель Сент-Ив, чернокожий уроженец Мартиники двухметрового роста, так занят проблемами своих пациентов, что не имеет времени заняться собственным сыном. Лазарю девять лет, он развлекается подслушиванием отцовских консультаций, и как бы ни старался Сент-Ив отгородить частную жизнь от профессиональной, всё выходит из-под контроля, а пациенты со временем оказываются связаны друг с другом. Чаще это подростки и их родители. Сериал показывает различные проблемы детей: от школьной фобии, зависимостей и самоповреждений до заикания, буллинга, избегающего поведения и первой любви.
Одно из главных отличий книжного сериала — у взрослых и детей один мир, а не разные, изолированные друг от друга непониманием.
Книга предназначена для старшего школьного возраста, но взрослым тоже понравится.
Хайнрих Финн-Оле, «Удивительные приключения Маулины Шмитт»
Всего о приключениях девочки Паулины, которая переживает развод родителей, написано три романа — изданы на русском языке. Книга рекомендована для среднего школьного возраста, однако её не лишним будет прочитать и взрослым, чтобы понять, что может происходить с ребёнком в разрушенной семье.
Бернар Вийо, «Большая книга волшебниц и волшебников»
В этой невероятной книге описаны волшебники, обладающие выдающимися магическими способностями.
Идеально подойдёт для чтения на ночь.
Клайв Баркер, «Похититель вечности»
Унылый и тоскливый февраль был для Харви невыносим. Все яркие и сладостные воспоминания о Рождестве уже стёрлись и потускнели, а лето наступит так нескоро, что в него трудно поверить. Но Харви повезло: странный незнакомец привёл мальчика в удивительное место, где дни наполнены солнечным светом, а ночи — чудесами. Здесь можно есть невиданные блюда, гулять, играть и развлекаться сколько хочется, а времена года меняются в течение дня — чтобы не наскучить. Но что Дом Отдохновения возьмёт взамен?
Сара Тейлор, «Фальшивая певица»
Сара Тодд Тейлор живёт в Уэльсе. По образованию историк, но всегда стремилась стать писательницей. Как она рассказала журналистам, однажды папа поймал её на том, что она раздвигала книги на полке с буквой Т в книжном магазине. На вопрос о том, что она делает, Сара невозмутимо ответила, что освобождает место для своих собственных книг.
Писательская карьера Сары началась с рассказов, а её дебютная книга стала победительницей конкурса детских книг издательства «Светлячок». На своём сайте Сара пишет, что любит кошек, театр и загадки. Три эти её страсти объединились в цикле, посвящённом приключениям Макса, кота-детектива.
Макс — белоснежный, очень пушистый кот. Он работает главным мышеловом в Королевской опере и все — и солистки, и хористки, и танцовщицы, и даже строгие костюмерши, и чумазые рабочие сцены — его обожают. Новая солистка, знаменитая оперная дива мадам Эмеральда, тоже во всеуслышание заявила, что обожает котиков, но позднее поступила с Максом ужасно несправедливо. Почему она притворяется? Значит, она не та, за кого себя выдаёт! Немного последив за подозрительной певицей, Макс окончательно уверился в своих выводах: мадам Эмеральда фальшивая! Но где же тогда настоящая? И как Максу ей помочь?
Ким Чжинкён, «Кошачья школа»
Чжинкён Ким — корейский детский писатель. Окончил кафедру преподавания корейского языка и кафедру корейской литературы в Сеульском государственном университете. Прославился как поэт, будучи школьным преподавателем корейского языка. Из-за событий с журналом «Народное образование», активно призывавшего к реформам образования, в 1985 году был уволен и отправлен в тюрьму. В 1989 году, будучи первым начальником Отдела по политике, занимался созданием профсоюза учителей и работников сферы образования Республики Корея (전국교직원노동조합).
Несмотря на то что после увольнения Ким Чжинкён не работал в школе в течение пятнадцати лет, он не прекращал свою работу по демократизации образования, сочиняя и публикуя современные рассказы для детей.
Мало кто знает, что, когда кошкам исполняется пятнадцать лет, они уходят из дома человека в особенную Кошачью школу. В этой школе всё совсем не так, как у людей, — например, на уроках обязательно нужно играть, чесать за ухом и вылизывать шерсть. А ещё в этой школе учат магии!
Главные герои — котик Ив, милашка Валентинка и силач Месан проведут читателя в магический кошачий мир, чтобы узнать, смогут ли они противостоять котам-теням и Тьме, вырвавшейся наружу?
«Кошачья школа» с момента выхода стала мировым бестселлером и была отмечена литературными наградами в Южной Корее, Франции, Швейцарии и Словакии.
Мария Парр, «Вафельное сердце»
Норвежскую писательницу Марию Парр называют новой Астрид Линдгрен и не без оснований.
В 2005 году состоялся литературный дебют Марии, когда она опубликовала первую книгу «Вафельное сердце». Произведение посвящено приключениям девятилетнего мальчика Трилле и его соседки-одноклассницы Лены, с которой он живёт в придуманной бухте Щепки-Матильды. Лена поведением и весёлым нравом напоминает Пеппи Длинныйчулок, а Трилле — образец спокойствия и рассудительности. Друзья постоянно попадают в смешные, трогательные или опасные ситуации, учатся ценить дружбу и взаимовыручку. Книга была тепло встречена публикой и критиками, удостоилась нескольких литературных наград и была номинирована на премию Браги.
Мария Парр пишет исключительно на норвежском языке, за что дважды получала награду «За детскую литературу на новонорвежском». Тем не менее творчество писательницы пользуется популярностью в разных странах. В 2007 книга была переведена на русский язык.
Книга вышла в издательстве «Самокат» и, как пишут издатели, её советуют детям и родителям, потому что она вошла в школьную программу по литературе и в российских, и в зарубежных школах. В 2017 году это произведение легло в основу одноимённого спектакля, поставленного «Творческим объединением 9».
Анджела Нанетти, «Мой дедушка был вишней»
Анджела Нанетти — итальянская писательница. В университете изучала средневековую историю, а потом работала учителем в старших классах, где активно занималась исследованиями, а также принимала участие в различных экспериментальных программах. В середине 80-х сотрудничала с Институтом итальянской энциклопедии при создании антологии для подростков «Письмо в бутылке». Только в 1995 она перестала преподавать и смогла наконец полностью посвятить себя творчеству. Ее книги переведены на двадцать два языка, их читают по всему миру — от Таиланда до Литвы.
Анджела начала писать в 1984 году. Первая книга — роман «Размышления Адальберта» (La memorie di Adalberto) о том, как ощущает себя одиннадцатилетний ребёнок, стоящий на пороге взросления, — сразу принесла ей известность.
Нанетти называет себя писателем для детей и «новых взрослых». И действительно, у неё есть и книги для самых маленьких читателей, и серьёзные романы.
Анджела считает, что современные дети утратили естественную свободу, они слишком задавлены напряжённым ритмом современной жизни, они не знают, что такое тишина, и поэтому боятся её.
В своих мудрых и при этом тонко стилистически выдержанных книгах она рассказывает увлекательные истории, помогающие вернуть детям немного естественности и умиротворенности. В её книгах малыши мечтают, мамы волнуются и всё понимают, а дедушки лазают по деревьям и приносят счастье.
Сейчас на русский язык переведён только один роман «Мой дедушка был вишней». Вишнёвое дерево по имени Феличе было посажено в честь рождения дочери и росло вместе с ней. И оно стало героем детских воспоминаний её сына: его другом в играх, местом познания и приключений, символом непрерывности жизни. Главный герой этой книги ― дедушка, который со своей энергией, чувством свободы и способностью слышать дыхание дерева, кажется немного «странным».
Ури Орлев, «Остров на Птичьей улице»
Ури Орлев дебютировал в 1956 году с романом «Свинцовые солдаты». В 1976 году начал писать книги для детей и юношества, сценарии для радио- и телепостановок, занимался переводами иностранной литературы на иврит. Был награждён премией Андерсена за вклад в развитие детской литературы.
Его роман «Остров на птичьей улице» рассказывает историю одиннадцатилетнего еврейского мальчика, оставшегося без семьи и скрывающегося в развалинах Варшавского гетто во время Второй мировой войны. В целом сюжет даже автобиографичен.
«Остров на Птичьей улице» переведён на семнадцать языков и отмечен литературными премиями США, Швеции, Германии и международной премией Януша Корчака. Роман принёс Ури Орлеву всемирное признание и вошёл в ряды классики мировой детской и подростковой литературы и списки лучших книг о Второй мировой войне и Холокосте.
Тереза Вострадовска, «Энциклопедия мышки: мир большой и маленький»
Проводником в удивительный мир природы станет маленькая мышка, которая просто обожает читать энциклопедии и в конце концов решила написать свою.
Вам вместе с ребёнком предстоит отправиться в путешествие по большому и маленькому мирам вместе с Мышкой: изучить подземных жителей, собрать гербарий, попробовать приманить насекомых на кусочек сырого мяса, заглянуть внутрь муравейника, научиться различать трели птиц, ловить головастиков и выращивать петрушку.
где же русские детские писатели?
Важный вопрос для всей индустрии:)
Thank you very much for sharing, I learned a lot from your article. Very cool. Thanks. nimabi
I don’t think the title of your article matches the content lol. Just kidding, mainly because I had some doubts after reading the article.