Как создать новый язык для своих персонажей, если вы не Толкин: 4 приема
Автор художественных произведений работает не только со словом, но и с языком — как своим собственным, так и своих героев — различных персонажей. С помощью слов, вложенных в их речь, можно многое поведать читателю об их социальном статусе, биографии, времени, в котором они живут.
Кроме того, писатель может моделировать и собственные языки целых народов, населяющих созданные им миры. Давайте рассмотрим языковые кейсы и разберемся, как построить свой собственный язык.
В работе над языком героев важно соблюсти золотую середину. Для передачи времени необходимо включать некоторые слова — маркеры эпохи. Но не переусердствовать, не сделать речь малопонятной современному читателю, что может вызвать отторжение.
Вообще же, автор именно посредством персонажей создает свой мир, «заселяет» его. Именно герои — ярчайшее проявление авторской вселенной, а их речь, манера разговора лучше описаний могут рассказать о них и охарактеризовать с разных сторон.
Речевой образ
В связи с этим перед писателем встаёт три задачи:
- аутентичность речи героя;
- решение проблемы общения между персонажами с разной манерой речи;
- решение проблемы иноязычия.
Это касается, в частности, профессиональной речи, арго. «Инженер» не должен говорить узкопрофессиональным языком, понятным лишь лицам определенного круга (можно дать несколько специальных слов с расшифровкой). А если в произведении «живут» представители криминального мира, не следует их речь испещрять сплошной феней, лишь слегка разбавив ей грубоватую манеру разговора.
Отдельные специфические термины, слова и выражения нужно стремиться прояснить в ходе дальнейшего повествования, так как в создании речевых образов героев, как и в повествовании в целом, важны мельчайшие детали.
Например, продолжительность фраз, скорость речи, её грамотность, эмоциональность, особенности и даже дефекты, сленговые словечки и выражения — все это может полноценно рассказать о герое. И в дополнение к словесной характеристике создать проработанный даже не портрет, а целостное полотно на всем протяжении повествования.
Проблема иноязычия при этом решается по-разному. Это и включение в речь героев различных слов из других языков с пояснениями (комментариями) или же построение их речи таким образом, чтобы читатель мог догадаться о значении и смысле. Этот приём годится и в том случае, если персонажи общаются на архаичном варианте русского языка, диалекте или родственных славянских языках.
Не верю! И верю
Разберём два примера (не совсем удачный и определенно положительный) из замечательного в общем-то произведения Валентина и Юлии Гнатюк в соавторстве с Михаилом Задорновым «Рюрик. Полёт Сокола», где описывается мир балтийских славян, откуда, по версии создателей романа, и был призван Рюрик.
— Видали, Рудослав, как не узреть такое. Слава Перуну огнекудрому, подал знак заветный… — взволнованно заговорили разом несколько голосов. — Айда к ладье, живее!
Здесь всё кажется аутентичным, однако знатоки истории языка укажут на одно из слов, а именно «айда». Оно пришло в русский язык из языков тюркских — использование его жителями славянского Поморья в описываемую эпоху представляется совершенно невероятным.
А вот уже это удачно:
— Ух, и добрая харалужина! А работа-то, работа! — восторгался князь, полностью извлекши клинок и любуясь отражением на его гладкой, будто литой поверхности. — Дякую, Добромысл! — растроганно обнял брата Годослав. Потом оборотился с горящими от восторга очами к жене: — Гляди, Умила, разве ж может какой франкский или даже арабский клинок с чудом сим сравниться?
— Истино, брательник, равных нашим мечам нет, они и гнучки, и крепки невероятно, а зеркальной шлифовки клинков и вовсе никому в свете не добиться, ведь полировочный камень для такой работы только тут у нас, в устье Лабы нашей имеется.
Здесь для передачи речи балтийских славян использованы украинские слова, понятные и русскоязычному читателю: «Дякую», что называется на слуху, а «гнучки» означает «гибки», о чем нетрудно догадаться. К тому же первое слово пришло в украинский из польского, а него в свою очередь из немецкого (германских диалектов): Danke (нем.) — «благодарю». Вполне вероятно, что такое заимствование могло быть и в речи балтийских славян, тем более что часть из них стала предками польского народа.
Можно использовать и такой приём, как искусственная архаизация речи героев с целью придания им «аромата» эпохи или другого мира. Как представляется, этот метод могут взять на вооружение создатели произведений в жанре «славянское фэнтези» с элементами языческой мифологии.
Наконец, в литературе имеется масса удачных примеров создания искусственных языков.
В связи с этим уместно вспомнить и знаменитый эсперанто, а также менее известный межславянский язык словио, по замыслу его создателя понятный всем носителям славянских языков. Он, кстати, может стать кладезем для моделирования авторами «своих» языков на славянской основе.
Что же касается искусственных или вымышленных языков в литературе, пальмы первенства здесь принадлежат Толкиену. Приведём этот и другие примеры.
Эльфийский
«Властелин колец» стал пионером не только в вымышленных расах, но и языках, а эльфийский профессора-лингвиста Толкина стал популяризатором вымышленных языков в массовой культуре.
И опять к речевому образу: моделируя языки своих героев, Толкин озаботился тем, чтобы его лингвистические построения соответствовали культурному коду вымышленных рас: эльфийский мелодичен, а язык орков груб и неотесан. Всемирно признанный мэтр был увлечён языкознанием с детства и ещё подростком изобрёл несколько языков.
Разработанные им языки квенья и синдарин для литературной вселенной Средиземья со временем вылились в развитую систему языков общения эльфов и других рас. Был сконструирован и мир, где эти языки существовали, в том числе в виде диалектов и ответвлений.
Квенья и синдарин обрели такую полноценную жизнь, что к настоящему моменту на этих языках выходит несколько журналов, а в Штатах и Великобритании по их грамматике защищают диссертации.
Описаны и другие народности Средиземья, говорящие на своих языках. Это, в частности, хоббиты с вестроном, дварфы с кхуздулом и другие. Однако они мало проработаны и их изучают и развивают в сообществах энтузиастов.
Поклонники Толкина уверены, что их кумир не создал языки, а попросту описал их, а эльфы и иже с ними действительно существуют!
Мандо`а — язык мандалорцев
А это довольно удачный пример создания вымышленного языка в «звёздной» вселенной Star Wars («Звёздные войны»).
Мандо`а — язык воинственных мандалорцев. Примечательно, что это отнюдь не плод деятельности профессионалов — лингвистов (и) или филологов. Язык создала писательница Карен Трэвисс, автор связанной серии книг Republic Commando.
В какой-то момент Карен остановила работу над дальнейшим развитием мандо`а. Но дело не пропало, его подхватили и продолжили фанаты, развивающие язык. Они даже создают программы обучения мандо`а.
Еще один «звёздный» — клингонский
Языки создают и сценаристы сериалов и фильмов, нередко приглашая для этого профессионалов. Один из примеров — сериал Star Trek («Звёздный путь»). Язык сериала «Стар Трек», а именно клингонский, получился таким удачным, что теперь его даже изучают в некоторых высших учебных заведениях Соединенных Штатов.
Немудрено: для его разработки пригласили американского лингвиста Марка Окранда. И он не подкачал: клингонский язык очаровал фанатов, пошёл в массы. Как следствие, в штате Пенсильвания был создан Институт клингонского языка.
Для полноценного общения и искусства
Созданные настоящими мастерами и подхваченные «ширнармассами» фанатов языки становятся полноценным средством общения. Как правило, в фанатской среде. На искусственных языках говорят, пишут стихи, поют песни.
«Айрэ и Саруман», ирландская певица Эниа, Говард Шор, The Tolkien Ensemble» исполняют произведения на языках миров Толкина. А вот Кэти Перри, Лили Аллен, Наташа Бедингфилд и Нелли Фуртадо поют на симлише — языке игр серии Sims.
Кроме того, в Сети «живёт» целая рок-опера «Дорога без возврата» группы ESSE» по мотивам «Ведьмака» Сапковского, а также опера «U» («Вселенная») Флоренса Шонфельда из Нидерландов на клингонском языке.
Создать свой язык? Вполне возможно!
Что делать писателю, если он хочет, чтобы его герои заговорили собственным «самобытным» языком, но он не является профессиональным лингвистом? Возможно ли в таком случае «языкостроение»?
Как представляется, вполне возможно, хотя бы на начальном уровне. Проще всего создать какой-нибудь родственный русскому «славянский» язык. Для более сложной разработки понадобится самообразование — азы лингвистики, но это сегодня не проблема, при наличии массива специальной литературы в Интернете.
Что можно посоветовать создателю «новоязов»?
- Если моделируемый вами язык будет изначально слишком простым, похожим на уже существующие наречия (подражание), это вряд ли привлечёт особое внимание читающей аудитории.
- Нельзя впадать и в другую крайность — делать язык слишком сложным. Десятки падежей и прочих составляющих грамматики заставит читателя ломать голову, а не наслаждаться речью персонажей.
- Язык нуждается в историческом бэкграунде, о нём должны быть «сведения», «летописи», «хроники», «наскальные надписи». Разумеется, всё это полёт фантазии автора, но он должен быть правдоподобным, поскольку читатель, вполне вероятно, захочет углубиться в язык, предполагая его дальнейшее развитие.
- Пропишите грамматику вашего «новояза» — понятные правила, по которым язык будет жить и развиваться.
И как знать, быть может, вас ждёт успех именно в этом направлении вашего творчества: созданный вами язык подхватят поклонники, и ваши произведения будут пользоваться огромным успехом.
Your article gave me a lot of inspiration, I hope you can explain your point of view in more detail, because I have some doubts, thank you. 20bet
Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks!