Турецкие писатели: от Орхана Кемаля до Элифы Шафак
Турецкие литераторы не так известны, как их западные коллеги, но это не повод не изучить их творчество самостоятельно. Для многих эта страна ассоциируется с восточной мудростью, мечетями, рахат-лукумом и шумными улочками — но это лишь одна точка зрения.
Взгляды современных писателей сильно отличаются от мнений их предшественников. Эти авторы уже не стесняются поднимать в произведениях социальную повестку, рассказывать о «маленьких людях», о религиозных и политических конфликтах и европеизации населения. Подобрали для ознакомления самых ярких прозаиков XX и XXI веков.
Орхан Кемаль (1914–1970)
Один из крупнейших турецких писателей, Орхан Кемаль (настоящее имя — Мехмет Рашит Огютчю), пострадал за свои политические взгляды и был приговорен к пяти годам тюрьмы за пропаганду «красных идей». После освобождения начал печатать рассказы в газетах, затем написал двадцать семь романов. Его произведения перевели на множество языков.
Орхан Кемаль перевел на турецкий язык «Поднятую целину» Михаила Шолохова. В Стамбуле в честь него открыт музей, а с 1971 года в Турции ежегодно вручается литературная премия имени Орхана Кемаля. В своих ранних работах он рассказывал о социальной структуре иммигрантских кварталов Аданы, об отношениях рабочих с начальниками и о ежедневной борьбе обычных людей в индустриальной Турции. Он никогда не изменял своему простому стилю повествования и описывал все события через призму оптимизма.
Что читать на русском: «Брошенная в бездну», «Мстительная волшебница» (сборник), «Происшествие».
Азиз Несин (1915–1995)
Писал рассказы, пьесы, сказки, романы, эссе, статьи, фельетоны, новеллы, возглавлял «Синдикат писателей Турции». Основал известное издательство «Дюшон», которое печатало произведения множества современных турецких авторов.
Азиз Несин в своем сатирическом творчестве писал о социальных пороках, о бедах и жизни «маленького человека», о бедности, о муках поиска работы и о важности свободы.
Что читать на русском: «Король футбола», «Рассказы для вас», «Сегодняшние дети прекрасны».
Мелих Джевдет Андай (1915–2002)
Переводчик на турецкий романов «Отцы и дети» и «Мертвые души», Мелих Джевдет Андай — один из участников движения Гарип, создателей манифеста турецкой поэзии. Работал в Министерстве образования, трудился журналистом, библиотекарем и пресс-атташе по культуре в ЮНЕСКО, преподавал в консерватории.
Он выступал против укоренившихся правил и закономерностей и считал, что литературное искусство не должно быть «элитным» — оно должно быть понятно и «простым» людям.
Что читать на русском: «Обреченные».
Яшар Кемаль (1924–2015)
Многократный номинант на Нобелевскую премию, который изо всех сил поддерживал создание независимого Курдистана. За это Кемаль приговаривался к нескольким годам тюрьмы, подвергался преследованиям. Некоторые его произведения запрещались на многие годы.
Яшара считают турецким Горьким из-за схожести биографий: сменил множество профессий, начал писать в университете на острополитические темы и быстро привлек к себе внимание. Кемаль утверждал, что полиция конфисковала и уничтожила его два ранних романа. Его произведения посвящены жизни простых курдов и пронизаны глубоким гуманизмом.
Что читать на русском: «Тощий Мемед», «Легенда Горы» (сборник).
Зюльфю Ливанели (1946)
Феномен турецкой культуры. Известен как музыкант, «турецкий Боб Дилан», режиссер, политик и романист. А ещё посол ЮНЕСКО, лауреат многочисленных литературных премий и человек, чью музыку играл Лондонский симфонический оркестр.
В конце 1970-х годов Ливанели арестовали за социалистические взгляды, после чего ему на двадцать лет пришлось покинуть страну. Зюльфю пишет о европеизации населения и повседневной жизни Турции, о простых людях, дискриминации, детских травмах, несчастной любви и политике.
Что читать на русском: «Счастье», «История моего брата».
Орхан Памук (1952)
Пожалуй, один из самых известных авторов современной Турции. Его произведения переведены более чем на полсотни языков. Орхан Памук — лауреат Нобелевской премии 2006 года, профессор Колумбийского университета, где преподает писательское мастерство и историю мировой литературы.
Орхан пишет о Стамбуле, где разворачиваются события почти всех его книг, о турецких традициях, о сравнении Востока и Запада, о конфликте между христианством и исламом. Писатель активно затрагивает тему геноцида армян и дискриминации курдов. К сожалению, его мнение не совпадало с позицией властей, поэтому Орхану пришлось переехать в Нью-Йорк.
Что читать на русском: «Имя мне — Красный», «Стамбул. Город воспоминаний», «Мои странные мысли», «Музей невинности», «Дом тишины», «Джевдет-бей и сыновья».
Элиф Шафак (1971)
Родилась во Франции, в семье дипломатов. Жила в Испании и Иордании, училась в Анкаре, стажировалась в Америке, но в итоге вернулась в Турцию. Пишет на турецком и английском языках, сотрудничает с различными иностранными СМИ.
Кто-то называет её писательницей, дважды «оскорбившей турецкую нацию». В одном из своих романов Шафак упомянула геноцид армян, за что ей грозил тюремный срок до трёх лет. Пишет в основном исторические романы.
Что читать на русском: «Сорок правил любви», «Честь», «Ученик архитектора», «10 минут 38 секунд в этом странном мире», «Три дочери Евы».
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me. https://www.binance.com/bn/register?ref=UM6SMJM3
Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.